Archive for April, 2007

Have faith in Hong Kong

Posted in Election on April 17, 2007 by loso

2 June 2005

Declaration Speech, Donald Tsang

Earlier today the Central People’s Government of the People’s Republic of China announced its decision to accept my resignation from the post of Chief Secretary for Administration of the Hong Kong Special Administrative Region (SAR). It takes effect immediately.

I have decided to be a candidate for the post of Chief Executive of the SAR of the People’s Republic of China. Within the next two weeks I will submit my nomination papers to the election authorities.

This is the most important decision that I have made in my life. It has not been an easy decision. Friends have given me immense support and my family are solidly behind me. But I needed some time alone to collect my own thoughts on the decision. Hence I have spent the past week in quiet contemplation, and solemn prayer.

This is a moment of modest pride but great humility.

Pride because I am an ordinary man from an ordinary home, given the opportunity by my country and my community to run for Hong Kong’s highest office.

Humility because I know the scale of the challenge that lies ahead. I know that I will only be able to meet the challenge if I can secure the support and understanding of the entire community, and have the confidence of the Central People’s Government.

Two other people have declared their candidacy. As of today, we do not know how many will be able to collect the necessary 100 nominations. But this is of no account. Starting tomorrow I will campaign as if there is to be a contested election on 10 July. I intend to spell out my election platform, the policy programme I will pursue if elected, to all corners of our community.

I will start my campaign with meetings with members of the Election Committee which – under our current electoral arrangements – is tasked to elect the Chief Executive on behalf of the people of Hong Kong prior to appointment by the Central People’s Government.

I will deliver a speech to the Election Committee tomorrow detailing my blueprint for Hong Kong in the next two years.

Given the Election Committee’s important role, it is appropriate that I start there. But I will also reach out beyond the electoral body to all citizens of Hong Kong.

In a free society like Hong Kong, the political leadership can only secure and maintain its ability to hold power with the support of its people. Leader leads, but in the end the people must consent to be led. In the next few weeks, I will seek to earn that consent.

I will not talk in detail my political platform today. But I do want to say something about the goals I have set to achieve over the next two years if I am elected.

I recognise that it is the duty of the Chief Executive to earn the trust of the Central People’s government in the SAR’s commitment to faithfully implement in the SAR the promises of “One Country, Two Systems” and “Hong Kong People Running Hong Kong”.

I will strive to achieve it by acting strictly in accordance to the letter and spirit of the Basic Law, showcasing Hong Kong’s contribution and commitment to the betterment of our country.

I recognise that it is the duty of the Chief Executive to rekindle people’s faith in the SAR leadership’s ability to govern with vision and passion.

I will undertake to rejuvenate the SAR Government with a view to nurturing an environment essential for our future sustainable growth and development.

I also recognise that it is the duty of the Chief Executive to prove to the community the administration’s determination to be accountable to and responsible for all the people of Hong Kong. Mine will be an inclusive Administration, not one that favours special interests.

I must be strong on behalf of the weak.

I must raise my voice on behalf of the silent majority.

I will endeavour to bring harmony to our community. We will not always agree on every subject. But when we disagree, it must always be in a way which shows respect for the other person and their point of view.

With these goals, I have set out a programme of policies to pursue with my governing team.

In our relationship with the Mainland, we have to remain a dynamic part of our country that continues to contribute to China’s programme of anchoring its place in the world stage.

We also have to nurture a renewed sense of patriotism so that our citizens here take pride in our country’s culture and achievements.

In economic development, we have to leverage our openness, our free flow of information, our respect for the rule of law, our sense of fair play, and our entrepreneurial flair to fortify our position as a global business centre, living up to our aspiration as “Asia’s world city”.

We also need to equip our citizens with the skills they need to flourish and succeed.

In governance, we have to augment our political super-structure that touches on the role and development of political parties and empower the governing team to work more closely together to effectively implement agreed policies. To achieve this, we have to embark on a programme of reform.

So we have to make the administration more accessible, transparent, and accountable to our citizens.

We have to engage the community more systematically and openly in the Government’s decision making process.

And we have to foster a closer partnership between the executive and the legislature to facilitate consensus politics.

Within the Government, we have to preserve the fine traditions of the civil service, the backbone of the administration. Preserving the political neutrality of the civil service is of paramount importance and when it comes to appointment, meritocracy and professionalism should prevail.

In constitutional development, we have to move steadily and purposefully towards the ultimate objective of universal suffrage as prescribed in the Basic Law.

In social policies, we have to reignite people’s sense of self reliance and self respect. The freedoms they enjoy are sacrosanct. My priority will be embedding a consensus in the community that a safety net only goes to those in need.

We will cherish the cosmopolitan nature of our community where all ethnic minorities are proud of our citizenship and our expatriates readily choose to settle here for good.

We also have to invest in creating an environment and building the infrastructure necessary for our next generation, nurturing their creativity and encouraging their pursuit of knowledge so as to equip them to meet the challenges of modern times.

We will also put the concern for the environment at the heart of policy making so that we combat pollution head on.

This is a project of partnership between myself and the people of Hong Kong. It is a heavy responsibility for us all.

Yes, over the last eight years there were momentous events that made people stop and ask: Is this the Hong Kong that we know of? Is this the Hong Kong that we take pride in? Is the party over? And more importantly, can we make a fresh start?

These are real and legitimate concerns. As a member of the SAR leadership over the past eight years, I deeply appreciate people’s frustration and disappointment. We have made mistakes but let’s not look at the past as a reason for our grumble today. If we open the door for a quarrel between the present and the past, we shall be in danger of losing the future.

Our partnership holds the key for our future success.

We must be modest in our stated ambitions. Better by far to promise one candle and deliver two than to promise all the brightness of the sun and deliver only darkness.

But at the same time we must inspire hope in our next generation. Reassure them that if we work together, Hong Kong’s best days lie ahead of us.

I have lived the Hong Kong dream, born to a humble household now standing on the threshold of the highest public office in our community.

As a junior salesman 40 years ago, I never dreamed of reaching the top. But I was most fortunate to have the opportunity to join the civil service at an early stage. I seized that opportunity when I was young and devoted the rest of my career to public service to proudly serve the people of Hong Kong.

Hong Kong has a chequered history spanning the last 40 years. But our citizens responded collectively with Hong Kong’s typical “Can Do” spirit: we rose to challenge after challenge with resilience, passion and unreserved love for our city. Crises were turned into opportunities. Every single time without fail, we emerged stronger.

I am grateful for the opportunity to serve, to work together with a people that never say no to challenges.

As I prepare to undertake the greatest challenge of my life, I must seek to kindle in the heart of every Hong Kong citizen the same dream that has inspired me all these years: that there is no higher calling than public service, and that in Hong Kong everyone has the opportunity to reach the top.

I deeply believe that, for Hong Kong, the best is still to come.

I want to lead in a way that brings our people together, that unites us in facing the tough challenges of a changed society in which we all live.

Have faith in Hong Kong: a great city that I want us all to feel part of, in whose future we all have a stake.

Have faith in Hong Kong: a great city that I want us all to feel proud of, in which what I want for my own children I want for yours.

Have faith in Hong Kong.

And I ask the people of Hong Kong to join me on this journey to make this great city an even greater place – the “Asia’s world city” you and I belong!

Advertisements

孤單的推銷員

Posted in Election on April 15, 2007 by loso

2005年6月2日

曾蔭權中文參選演辭

今日,特區政府收到中央政府的批文,正式准許我請辭政務司司長之職,六月一日生效。我現在可以正式參加中華人民共和國香港特別行政區行政長官選舉,同時公布我的施政綱領,並在兩星期之內,向選舉事務處呈交提名表格。

參選行政長官,是本人畢生最重大的一個決定,也是我個人事業上另一個轉捩點。我的家人和朋友對我堅定的支持和鼓勵,我十分感激。但由於這個決定,也關係到香港人的福祉,上個星期,我曾經獨處省思,為香港、也為了我自己的抉擇而誠心禱告。

能夠參與行政長官選舉,我感到自豪。我來自香港一個尋常百姓家,與大多數香港的子弟一樣,我曾經是香港的一個平凡的學生、為生活而奔波的推銷員,後來又成為市民的公僕。如果不是香港回歸祖國,實現了「港人治港、高度自治」,如果沒有中央政府和香港人的鞭策和信任,我不可能在特區政府內擔當核心的職位。

決定參與行政長官選舉,我也無限感恩。我不會低估面臨的挑戰、艱辛,但我明白只有在市民和中央政府的繼續支持下,我有信心會克服在未來一些日子種種可能的困難。無論有沒有其他人士得到足夠的提名參選,由明日開始,我將首先會見選舉委員會,然後進行一連串競選活動,面對全香港市民,宣達施政綱領,開誠布公,令全香港各階層的人明白,一旦本人當選,我管治的政策方略。

香港是一個自由社會,我們珍視而認同的價值觀,基本法已有所保障。行政長官嚴格按照《基本法》治理香港,我相信「一國兩制」的偉大構想切實可行,也對「港人治港、高度自治」充滿信心。然而,要使香港的未來不斷成功,捍衛我們香港人的價值觀,需要全港市民的共同努力和決心。

在人生路上,在香港發展的一個轉捩點,我踏上新的征途。在歐洲戰役之中,一位領導盟國的卓越領袖曾經說過一句名言:「給我們工具,我們會完成任務。」 (Give us the tools and we will finish the job)在我宣布參選的日子,對這句話我深有同感。我需要克服困難、消除障礙,善其事,利其器的精神,也需要戰無不勝的工具,但這件工具並不是摧毀性的炮槍,而是七百萬香港市民對我的勉勵和支持,以及社會的寬容和理性。讓我們忘卻過去的怨憤,撥開七年多以來的惶恐和激昂,只要我們攜手並肩,包容共濟,一切分歧和問題都可以找到答案。

答案在哪裏?在於我們的地理,在中國的南大門口,我們的歷史和文化,與五千年華夏文明的脈搏一起跳動。

答案在於我們的活力,我們的生活方式,享有自由的資訊,健全的法治,國際的金融經貿地位,實幹苦拼的企業精神。

我們要汲取經驗,增加效率,鞏固本元,改革弊端,鼓勵寬容,建立一個行政主導的多元社會,加強向市民問責,繼續改善行政和立法機構的關係,維持公務員隊伍的專業廉潔和政治中立,從而達到「強政勵治,締造和諧,福為民開」。

我們要依據《基本法》以循序漸進方式發展民主政制,以其最終實現行政長官和立法機構的雙普選。

我們要合力在社會重燃生機的火花,重建生命的自信和尊嚴,令我們這個社會,無論什麼族裔、宗教、政治信仰、社會階層,無論在香港出生成長,還是寓居暫住,都以生活在這個城市為榮,資金流動,人才勃興,都會感到香港是一個與別不同的機會之城,安樂之鄉,都認同香港是一個難忘的都會,有我們共同見證過的歡慰與感觸。

這就是我的香港之夢。

命運對我十分眷顧,我由推銷行業轉職到政府,由推銷藥品到弘揚一套管治理念,其中我與大多數香港人的成長經過一樣,遇到過挫折,遭受過嘲諷和懷疑,但我堅持我的良知和原則,經歷了四十年來香港的風雨。

四十年前,香港由漁村開始逐步演變為商港,當年我不過是一個孤單的推銷員,但今天我希望有機會在另一個層面服務香港市民,我深信我以後不會再孤單,因為我是香港人的子弟,因為我服務的祖國,今天擁有強盛的實力和信守契約的誠意,而且更重要的是,一旦我得到你們的信任,將有千千萬萬人與我一起上路同行。我相信國家會一如既往地支持香港,我也希望香港為國家的繁榮富強,貢獻中華民族的一分才智和心力,在這個令人振奮的時代,如果我得到大家支持,讓我接受這項更重大的歷史使命,我保證我會以一貫忠誠,服務香港,天地一心,矢志不渝。

今天,我誠意邀請香港市民,我敬愛的父老、兄弟和姊妹,齊心協力,為香港再創生機。過去,我們榮辱與共,今天,我們風雨同舟,我誠懇地希望能與你們每一位熱烈攜手,共創一個光明而豐盛的未來。

Today……the loser is Hong Kong

Posted in Debate on April 13, 2007 by loso

By Ronald Arculli, 10 March 1999
Speech on ‘Vote of Non-confidence in the Secretary of Justice’
Legislaitve Council Meeting

p.454-457, Legco Record

MR RONALD ARCULLI: Madam President, historically and generally, Attorney Generals or Secretaries for Justice do not explain or give reasons why prosecutions are not commenced. The reason is plain. Those who are appointed to this high office are entrusted with the power to prosecute or not to prosecute any person with a criminal offence. Indeed, some of our laws prohibit some criminal prosecutions unless the Secretary consents.

This is the high regard and trust accorded to holders of such office. Indeed, until this unfortunate incident, the Liberal Party had no reason, no reason to think otherwise of the Secretary for Justice. But why then are we so disturbed by her decision in the Sally AW case? I will try to explain.

The Secretary has told us that there were two reasons why Ms AW was not prosecuted. First, she concluded that there was no reasonable prospect of securing a conviction. Second, she said that from the public interest point of view, she considered it not right to prosecute Ms AW but that she could not do so likewise with the other three suspects who were members of the management of the Sing Tao Group.

The Secretary’s decision has caused widespread concern, and it is unacceptable and untenable. The community cannot understand why public interest was one of the two reasons relied on by the Secretary for not prosecuting Ms AW. There was widespread concern that there was one law for the rich and another for the poor. It was particularly unfair to the business community that her decision caused such widespread concern. It is unacceptable that any holder of this high office can cause such widespread concern, both in Hong Kong and internationally, by an untenable decision.

Madam President, I shall now refer to the booklet issued by the Department of Justice entitled Prosecution Policy Guidance for Government Counsel. Paragraph 13 effectively says that the first question to consider is the sufficiency of evidence. The proper test is whether there is reasonable prospect of a conviction. Next is paragraph 16, and I quote, “…… having satisfied himself that the evidence itself can justify proceedings in the sense that there is a reasonable prospect of obtaining a conviction…… Government Counsel must then (I emphasize the word “then”) consider whether the public interest requires a prosecution.”

Madam President, the position is crystal clear. If there is insufficient evidence, that must be the end of the matter. Government Counsel will not, and indeed cannot, consider public interest. Why then did the Secretary not follow the guidelines set out in paragraphs 13 and 16?

The Secretary tells us that the prosecution policy booklet does not prohibit consideration of public interest even if there is insufficient evidence. I do not accept that, but even if that were so, why consider something wholly and totally irrelevant? Furthermore, none of the factors considered by the Secretary and on which she relied to bring in public interest are amongst the eight situations set out under paragraph 17.

Madam President, the matter does not end there. In a letter to me dated 3 March 1999, Director of Public Prosecutions, Mr Grenville CROSS, continues his gallant defence of a wholly untenable position. He boldly asserts, and I quote, “The Secretary for Justice’s consideration of public interest factors was entirely consistent with established prosecution policy.” Nowhere does he refer to paragraphs 13 or 16 that I have referred to.

Even more astonishing is his letters to the 13 countries enquiring about public interest considerations. Astonishing because the Director makes no reference to the insufficient evidence as a starting point. What seems to escape him, and indeed the Secretary, is that both of them simply refuse to accept that they have ignored their own prosecution policy. On the contrary, they are attempting to justify the Secretary’s decision by asserting that her decision is consistent with prosecution policy.

On 4 February 1999, the Secretary gave reasons why she departed from the long-established policy of Attorney Generals not explaining why prosecutions are brought or not brought. She told us quite rightly that this policy is not designed to suit the Secretary, that it exists to safeguard the integrity of the criminal system and to protect the legitimate interests of those caught up in the system. Despite the Secretary’s emphatic statement that she is not setting a precedent, we have serious concerns as to how an absence of explanation by the Secretary in a similar case in future will not cast a long shadow over the criminal justice system.

Madam President, today, there will be no winners, and I mean this because this is not about politics. This is about the rule of law that we have nurtured and cherished in Hong Kong for a long time. This is not just about a grave error of judgment on a decision not to prosecute.

This is also about the Secretary placing herself in a position so that she felt compelled and indeed justified to depart from established policy. This is about the Secretary causing widespread concern, about whether all of us are equal before the law. This is about the Secretary not following the prosecution guidelines in arriving at her decision not to prosecute. This is about the Secretary telling us today that she also considered public interest when in fact she told us on 4 February that she relied on it as a reason for non prosecution. This is about the Secretary repeatedly claiming public interest factors were academic. This is about the Secretary maintaining that she has done no wrong.

Madam President, because of my respect for the Liberal Party and the Basic Law, I am afraid I cannot continue with this debate, and I shall withdraw from this Chamber. Today, whatever the result of this motion, there are no winners. The loser is Hong Kong.

%d bloggers like this: